Ars longa, vita brevis

Ja dat weten we toch nog??? Ars longa, vita brevis the art is long, life is short, oorspronkelijk vertaald uit het Grieks, (uit de geschriften van Hippocrates van Kos).

Afgelopen week liep ik wat bewuster tegen de kunstwerken van Theo Jansen aan tijdens een afspraak met een coachee…

Geweldig als je met electriciteitsbuis zulke parmantig lopende “beesten” maakt, KUNST met hoofdletters geschreven

2 Replies to “Ars longa, vita brevis”

  1. Dear,

    Waarom uit het latijn in het engels vertalen? Met ars bedoelde Hippocrates (die overigens in het Grieks schreef …) niet de kunst, maar de kunde, in het bijzonder de geneeskunde. In het latijn blijft kunde over, in het Griekse techne (het eigenlijke woord) kun je ook nog ambacht of techniek lezen. Ik wil maar zeggen, al die engelse termen versluieren vaak, omdat het nu eenmaal een taal is met opvallend weinig woordenrijkdom.

  2. Je hebt gelijk en ik wist eigenlijk ook dat je erop zou reageren toen ik het schreef. Ja Grieks was zijn taal en hij was arts en het Engels is niet echt een rijke taal. Neem liever het Italiaans, die hebben drie keer meer woorden voor liefde dan andere talen ;)) Die theo Jansen is wel goed he??!!
    Dank trouwe volgeling, xxd

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s